Projeto / Projet


 

« Um minuto, uma palavra, um dia »

Percurso de dança sobre o tema de intercambio 

 

  Objetivo :  « o intercambio cultural » :

O encontro de diferentes culturas se realisara pela mistura de linguagens artisticas (danças praticadas na França e no Brasil) e linguisticas (as linguas francesa e brasileira como suporte da dança). 

  As etapas :

Sao as cidades e vilarejos os quais as associaçoes nos acolherao para um ou tres dias dias de oficinas de encontros gratuitos (publico : profissional, amador).

As oficinas : descobrir et aprender mutualmente as danças praticadas nos dois paises (França : dança contemporanea, contato-improvisaçao principalmente; Brasil : danças de regioes visitadas) e mescla-las.

O intercambio se fara em 4 tempos :

1    oficina de dança contemporanea e de teatro : Depois de um aquecimento baseado em diversas técnicas permitindo elevar a consciencia do corpo graças a um trabalho sobre a dualidade (forma e fundo, espaço e tempo, abstraçao e sentido), assim que um trabalho sobre a voz et o jogo do ator, palavras das duas linguas serao o suporte desta oficina. O objetivo é de trocar, pelo movimento e pela interpretaçao, uma ou varias palavras do campo léxico do intercambio que serao escolhidas como suporte da criaçao. As frases coreograficas saidas deste principio de composicao farao objeto de uma pesquisa pessoal seguida de um aprendizado comum.

2  oficina de contato improvisaçao : Depois de um aquecimento baseado em diversas técnicas permitindo a compreensao dos diferentes principios da dança-contato (peso do corpo, apoio, escuta pelo tocar, comunicaçao sensorial), palavras das duas linguas, sempre do campo léxico do intercambio, serao o suporte desta oficina. O objetivo é desenvolver uma dança improvisada (a 2 ou mais) em relaçao com as representaçoes, idéias e sensaçoes que evocam estas palavras aos dançarinos.

3    oficina de danças brasileiras :  Procuramos associaçoes interessadas pela descoberta e intercambio de proposiçoes.

4     oficina de mistura de danças : Sobre a base de todos os aprendizados das oficinas anteriores, esta oficina tem por finalidade a criaçao de uma coreografia de um minuto, filmada, que relatara o encontro.

  Os caminhos = composiçao instantanea entre 2 etapas

 reflexo do ambiente dos lugares, utilizaçao de suas caracteristicas (espaciais, sonoras, pessoas presentes...)
 orientaçao a outras artes e culturas (pintura, teatro, artistas locais...)
 duraçao de um minuto

   Finalizaçao

Um minuto fimado (um de improvisaçao, um de composiçao) cada dia constituira un video relatando toda a viagem.



Escrito por Laure et Jean-Pierre às 23:19
[] [envie esta mensagem]



 

« Un minute, un mot, un jour »

Parcours dansé sur le thème de l'échange 

  Objectif :  « l’échange culturel » :

La rencontre des différentes cultures s’effectuera par le mélange des langages artistiques (danses pratiquées en France et au Brésil) et linguistiques (les langues française et brésilienne comme support de la danse).

  Les étapes :

Ce sont les villes et villages au sein desquels des associations nous accueillent pour une à trois journées d’ateliers de rencontre gratuit(s) (public : professionnel, amateur). Les ateliers : découvrir et s’apprendre mutuellement les danses pratiquées dans les deux pays (France : danse contemporaine, contact improvisation principalement ; Brésil : danses des régions traversées ) et les mélanger. Les rencontres peuvent s'étendrent d'un à quatre temps :

1      atelier de danse contemporaine et de théâtre : Après un échauffement basé sur diverses techniques permettant d’élever la conscience du corps grâce à un travail sur la dualité (forme et fond; espace et temps; abstraction et sens),  ainsi qu’un travail sur la voix et le jeu d’acteur,  des mots des 2 langues seront le support de cet atelier. Le but est d’échanger, par le mouvement  et l’interprétation, un ou plusieurs mots du champs lexical de l’échange qui seront choisis comme déclencheur de la création. Les phrases chorégraphiques issues de ce principe de composition feront l’objet d’une recherche personnelle puis d’un apprentissage en commun.

2      atelier de contact improvisation : Après un échauffement basé sur diverses techniques permettant de comprendre les différents principes de la danse contact ( poids du corps, prise d’appuis, écoute par le toucher, communication sensorielle), des mots des 2 langues, toujours du champs lexical de l’échange, seront le support de cet atelier. Le but  est de développer une danse improvisée (à 2 ou plus) en lien avec les représentations, idées et sensations qu’évoquent ces mots aux danseurs.

3      atelier de danses brésiliennes : Nous recherchons des associations intéressées par la découverte des propositions ci-dessus en échange desquelles nous découvririons les leurs.

4      atelier mélangeant les danses : Sur la base de tous les apprentissages des ateliers précedents, cet atelier a pour finalité la création d’une chorégraphie d’une minute, filmée, qui relatera la rencontre.

Les chemins = composition instantanée entre 2 étapes : Improvisation dans un ou plusieurs lieu(x) choisi(s) pour ses qualités esthétiques et/ou symboliques (espaces différents à chaque fois) avec les principes suivants :

 reflet de l’atmosphère du (des) lieu(x), utilisation de ses caractéristiques (spatiales, sonores, personnes en présence…)
 orientée vers d’autres arts et cultures (peinture, théâtre, artistes locaux …)
 durée d’une minute.

La finalisation :  Une minute filmée (une d’improvisation ; une de composition) chaque jour constituera une vidéo relatant l’ensemble du voyage.



Escrito por Laure et Jean-Pierre às 23:17
[] [envie esta mensagem]



[ ver mensagens anteriores ]


Histórico
Ver mensagens anteriores

Categorias
Todas as mensagens
Link
Evento
Apresentaçao / Présentation
Projeto / Projet
A equipe / L'équipe
MAIS infos / PLUS d'infos FAQ


Votação
Dê uma nota para meu blog


Outros sites
Minpaldia Danses
Minpaldia Brésil
Minpaldia Nord-est du Brésil
Minpaldia Evolution
Governo do Brasil